French (Fr)
Aktiv-Traduction
Mon expérience PDF Imprimer Envoyer

 

TRADUCTRICE  /  INTERPRETE


  • Langue maternelle : allemand

  • Licence d'allemand

  • Master de traduction

C'est en 1996 que j'ai débuté dans la traduction et j'ai eu la chance de "faire mes premières armes" dans le secteur de la construction routière et plus précisément dans la réalisation de pistes d'essais pour le constructeur automobile allemand BMW et le bureau d'études allemand WPW Ingenieure. D'ailleurs, je continue à travailler pour ces deux sociétés. Depuis, BTP et VRD, la construction et le secteur technique sont devenus mes secteurs de prédilection.

 

Lire la suite...
 
Un peu d'histoire de la traduction... PDF Imprimer Envoyer

 

Lorsque l'on considère que le transfert entre différentes cultures s'est opéré à travers la traduction orale ou écrite, on mesure l'importance de cet exercice. Depuis les premières traductions connues, de tout temps, les traducteurs, comme Cicéron ou plus tard St. Jérôme, connu pour la traduction de la Bible du grec en latin, se sont trouvés confrontés au problème de savoir s'il fallait traduire plutôt du « mot à mot » (garder le nombre de mots) ou restituer le sens (le poids) du texte.

 

Lire la suite...